火鸟字幕合并器(Subindex)是一款专业的【de】字幕工具,它的页面简洁【jié】,功能强大,能够辅助用户生成双语字幕,对于一些喜欢看视频学习外语的朋友来说非常友好,感兴【xìng】趣的朋【péng】友快来下【xià】载【zǎi】吧【ba】。
现在很多人都看divx的电影,其优点之一就是【shì】有外【wài】挂字幕,自己【jǐ】可以选择是看中文字幕还是英文字幕,但是【shì】正如火鸟字幕合并器的作者‘火鸟’所说的::“火鸟本【běn】乃【nǎi】一【yī】等一的英文菜鸟,又向来对英文不闻不问【wèn】,却善假借历练听力之名,行赏观【guān】大片之乐【lè】。无【wú】奈放中文字幕时【shí】不知鸟们怎【zěn】么叫【jiào】,放英文字幕时不知鸟们叫【jiào】什么,想【xiǎng】找兼有中英文【wén】字幕的下载处更是鸟也找不找半只了。”当【dāng】然‘火鸟’说的很风趣了,不过相信很多人也遇到这个问题,因此‘火鸟’开发了一个合并字幕【mù】的软件‘火鸟字幕合并器’
我要说的就是怎样使用这个工具。字【zì】幕文件其实分很多种,像idx, sub, ssa, ass, srt等【děng】,具体有什么区别我【wǒ】也说不【bú】清楚,大概上idx是和sub配套的,是从dvd里抓取出来的图像字幕文件,而ssa和ass是格式化了的字【zì】幕文件,srt是纯【chún】文【wén】本格式的字【zì】幕文件。‘火鸟字幕合并【bìng】器’只能把两个srt文件合【hé】并,而且可以把ass,ssa转化为【wéi】srt文件。对于sub文件就只能通过其【qí】他软件,比如subrip(将英文字幕从sub文件中抽出存为srt文件),subocr(可以将中文字幕【mù】从sub文件中抽出)。现在当的很多电影只有sub,idx字幕,我要看的那个就是sub的字幕,我先是准【zhǔn】备用软件把字幕抽出来。从我使用的情况来【lái】说,我只使用【yòng】了subrip,抽出的结果不是很理【lǐ】想,反正我不【bú】是很满意,有很多字母都识别的不【bú】好。因此我【wǒ】放弃了把sub文件转化成srt的方案。我选择从网【wǎng】上直【zhí】接当srt或者ass,ssa格式的字幕。实际上网【wǎng】上这种资源是很丰富的。很顺利的我当了(找部经典影片来【lái】学【xué】习英文@_@)的中文和英文字幕,然后用‘火鸟字幕合并器【qì】’将两个文件合并。。。中英文【wén】的【de】字幕就出来了,哈哈
1.合并相【xiàng】同片源不【bú】同语种的srt/ssa/ass文本字幕,生【shēng】成可同时播放的双语字幕;
2.合并CD1/CD2形式多字【zì】幕文件【jiàn】为单一的【de】完整字幕,用以播放未分割版的电影文件;
3.拆分未分【fèn】割版的【de】单个字幕为CD1/CD2多文件【jiàn】形式,用以播放分割版的电影文件;
4.提供字幕与影片发音不同步时的时间线纠偏校准功能;
5.内置提【tí】供ssa/ass转换为srt字幕格式/单字幕文件索引【yǐn】修整/字幕并行等功能;
6.程序支持多语言版【bǎn】本,目前支持简体中文版【bǎn】/繁体中文【wén】版/英文版;
支持的字幕格式:可【kě】读取【qǔ】和生成srt/ssa/ass三种格式,供支持的【de】播放模式进行播放;
支持的播放模式:通过Vobsub外挂加载【zǎi】srt/ssa/ass三种类型的字幕文件,观【guān】看【kàn】avi/vob格式的电影;
不适用于已经嵌入字幕的avi电影(勉强也可以播【bō】放,但效【xiào】果不佳),也不适用于RM/RMVB等内嵌字幕的文件格式;
V0.5 Build2006.5.9
1.增加了选项页的多项配置参数及参数的自动保存与读入
2.增加了字幕合并结果按选项决定是否自动并行
3.修改了srt解析引擎以适应不规范字幕
4.修正了有风格样式的ssa/ass文件合并时的问题
5.修正了毫秒被截断为两位时的补位Bug及其它若干操作性问题
6.调整了部分界面元素的文字信息